SchutzMasken.de Brownells Deutschland

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Übersetzung ins Deutsche

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Übersetzung ins Deutsche

    N Abend Leuts,

    könnte mir mal jemand einen kleinen Text übersetzen ?
    Habs selber probiert, aber mit meinen Schulenglisch-Kenntnissen von 1982 reiß ich da nix mehr

    Also, hier der Text

    These Aluminum Followers will hold the slide back after the last round.
    They do not engage the slide lock on an empty mag, like the full sized version do.
    The slide is held back by the extra length in order to keep one from doing a dry fire on an empty magazine.
    This keeps you from doing chamber peening damage.


    Danke schon mal im Voraus
    MfG aus der schönen Pfalz

    Eins ist sicher - die Rente ( Norbert Blüm, anno die 90er, )
    Wir schaffen das ( Angela Merkel 2015, Und wen meint sie mit "wir" ?

    "Bevor isch misch uffreg, is mers egal ....." oder auch "Äner vun uns zwä is bleeder wie isch....."

    #2
    Schnellübersetzung aus der Hüfte:

    Diese Alluminium Stifte(? - Follower kann im Techn. Zusammenhang auch was anderes heissen) halten den Verschluss nach der letzten Patrone hinten.

    Sie betätigen nicht die Schlittenverriegelung, wie die große Version bei leerem Magazin.

    Durch die extra Länge wird der Schlitten offen gehalten und verhindert so ein Trockenabschlagen bei leerem Magazin.

    Dadurch wird eine Beschädigung des Schlagbolzenz verhindert.
    Verbietet Hartschalenfrüchte! Jedes Jahr werden weltweit 150 Menschen von Kokosnüssen erschlagen!

    Mitglied im Komitee gegen die Entführung von Kühen durch Ausserirdische.

    Kommentar


      #3
      Follower ist in dem Zusammenhang der Zubringer vom Magazin.

      Gruß

      Michael
      sigpic

      “The 10mm Auto retains more kinetic energy at 100 yards than the .45 ACP has at the muzzle”

      Kommentar


        #4
        Danke Jungs,

        endlich Licht im Dunkel des Sprachenwirrwars......

        Nein, im Ernst, da begegnet einem zumindest das Englische jeden Tag in irgendeiner Form, man hats ja auch mehr oder weniger in der Schule gehabt. aber dann kommt son Text, und schon steht man da wie der Ochs vorm Berg

        Hatte es mit nem Übersetzerprogramm in Google probiert, aber was da rauskam, hat mich echt Staunen lassen. Die deutsche Übersetzung hat nicht den geringsten Sinn ergeben, naja

        Danke nochmal
        MfG aus der schönen Pfalz

        Eins ist sicher - die Rente ( Norbert Blüm, anno die 90er, )
        Wir schaffen das ( Angela Merkel 2015, Und wen meint sie mit "wir" ?

        "Bevor isch misch uffreg, is mers egal ....." oder auch "Äner vun uns zwä is bleeder wie isch....."

        Kommentar


          #5
          @Michael:
          Ja, jetzt macht das ganze auch mehr Sinn! Manchmal sieht man halt den Wald vor lauter Bäumen nicht...

          @Pfälzer:
          Versuch mal LEO das Übersetzt Wörter ganz gut und macht Vorschläge für Redewendungen...

          Leo Online Übersetzer
          Verbietet Hartschalenfrüchte! Jedes Jahr werden weltweit 150 Menschen von Kokosnüssen erschlagen!

          Mitglied im Komitee gegen die Entführung von Kühen durch Ausserirdische.

          Kommentar

          Lädt...
          X